神戸の市街地では、まだ残暑が続いていますが、熱闘甲子園の閉幕とともに、有馬温泉では、すっかり秋の兆しが感じられるようになりました。 この夏も海外からお越しの大勢のお客様にご宿泊いただいておりますが、かねてから念願としておりました“英文版・龍泉閣ホームページ”の10月オープンを目指し、スタッフ一同頑張っております。紅葉シーズンに向けて海外から日本の温泉旅館にネット予約される場合に大いにご活用いただけるよう期待しております。 |
|
龍泉閣では、盛夏の最中にインターンシップ(就業体験)として、神戸学院大学の磯田かおりさんと中岡怜子さんのお二人にお手伝いいただきました。臨時スタッフとして、ベテランに負けないよう、連日笑顔で頑張っていただきました。旅館の一般的な仕事以外に、「龍泉閣のホームページや売店コーナーの商品案内を、お客様により分かりやすくお伝えするにはどうすればよいか」という課題にも取り組んでもらいました。スタッフが今まで気付かなかった点を新鮮な視点で見つけてもらえたように思います。 今回の有馬ナビ本文は、表題のように2部構成になっていますが、いずれもお二人のアイデアで、まとめていただきました。有馬温泉の色々な魅力を探そうと、炎天下、太閤通りを始め、瑞宝寺公園や鼓ヶ滝公園まで有馬の街を歩いて回って有馬ナビの取材をしていただき、誠にご苦労様でした。最終日には、フロント・スタッフ全員と記念撮影し、「日記」にてご紹介しました。磯田さん、中岡さん、これからも頑張って下さい。 Welcome to Motoyu Ryuusenkaku Translated in English as “Dragon Spring Inn and Spa,” Motoyu Ryuusenkaku” offers guests an escape from daily life with all the comforts and charm of a traditional Japanese “ryokan” or inn. Whether it’s the therapeutic benefits of a mineral bath or the culinary delights of Japanese cuisine, we know you will find complete relaxation and satisfaction during your stay. Nestled in the lush hilltop amid the Arima Onsen or spa resort area, Ryuusenkaku affords a variety of recreational facilities such as an indoor swimming pool and outdoor mineral baths overlooking the beautiful, natural scenery of Arima. The inn is conveniently located for sightseeing and provides easy access to both downtown Kobe and Mt. Rokko. In this issue, we’d like to introduce the souvenirs available at our Gift Shop which is located at the front lobby. The Management Motoyu Ryuusenkaku |
|
|
今回の有馬ナビは、暑い最中にインターンシップの学生さんお二人に大変頑張っていただきました。次回の霜月号は、再びスタッフの手で纏め上げますので、どうぞ宜しくお願い致します。(2005/9/10) |